1. Титул

1. Титул

191
0

Первым элементом
структуры договора является официальное наименование, или титул. Довольно
часто, особенно в прошлом, наименование не выделяли в качестве отдельного
элемента, считая его частью преамбулы. Польский профессор А. Клафковский писал:
«Первая часть охватывает титул и введение»*(1728). Однако в наше
время значение официального наименования стало столь существенным, что есть
основания рассматривать его как отдельный элемент структуры. Титул имеет
значение, в частности, для определения объекта и целей договора, в соответствии
с которыми толкуется его содержание.

Следует, однако,
учитывать, что наименование может служить и целям дезинформации о реальном
содержании и характере договора. Договор об обороне Юго-Восточной Азии 1954 г. был заключен вопреки воле таких стран региона, как Индия, Бирма, Индонезия. В заключивших
Договор странах проживало менее одной пятой населения Юго-Восточной Азии.
Реально этот Договор был задуман как инструмент политики неазиатских
держав*(1729). Договоры с одинаковым наименованием могут служить совершенно
различным целям в зависимости от состава участников и их политики. Однако это
не должно вести к недооценке значения наименования, ошибки и непродуманность
здесь могут иметь весьма неприятные последствия. Едва ли было оправданным,
например, включение слова «дружба» в титул договора СССР с Германией
от 28 сентября 1939 г. — Договор о дружбе и границе между СССР и Германией.

Наименование
может быть полным и неполным. Последнее характерно для договоров в упрощенной
форме, в которых указывается лишь название самого акта, например
«меморандум о взаимопонимании», все остальные сведения содержатся в
тексте. Полное наименование состоит из названия самого акта, например договор;
указания на его содержание, например о дружбе, торговле и мореплавании; полного
именования сторон.

Титул
многостороннего договора содержит наименование акта и его объект —
«Международная конвенция о спасении» 1989 г. Полный титул двустороннего договора содержит, кроме того, полные официальные наименования
участников: «Договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве между
Российской Федерацией и Корейской Народно-Демократической Республикой» 2000 г.

В титуле
двусторонних договоров наименование сторон указывается в соответствии с
правилом альтерната (чередования): на первом месте стоит наименование
участника, которому принадлежит данный экземпляр текста договора. С учетом
альтерната наименование используется и в дипломатических актах, но не всегда в
средствах массовой информации. В титуле договоров с несколькими участниками
стороны перечисляются в алфавитном порядке, причем алфавит определяется по соглашению
договаривающихся государств.

В
дипломатической практике договоры нередко именуются по месту и дате подписания,
реже по имени лиц, подписавших или инициировавших договор, например
«Московский договор 1990 года», «Советско-китайский договор 1950
года», «Соглашение Литвинов — Рузвельт 1933 года», «Пакт
Бриана — Келлога 1928 года». Порой сокращенное наименование указывается в
тексте договора. В Договоре о дружбе и торговле 1926 г. между СССР и Йеменом, подписанном в г. Сана — столице Йемена, говорилось: «Настоящий
Договор о дружбе и торговле называется «Договором в Сана»*(1730).

Следует отметить
практику Международной организации труда, которая уделяет особое внимание
вопросам формы договоров. Она ввела в практику указание сокращенного
наименования договора в самом тексте. Например, в преамбуле Конвенции 1935 г. относительно женщин, занятых на подземных работах в шахтах всех видов, сказано, что Конвенция
«может цитироваться как Конвенция о подземных работах (женщин) 1935 г.».

Зачастую
неофициальные наименования договоров получают широкое распространение и
используются не только средствами массовой информации, но и в официальных
дипломатических актах и даже в нормативных актах государств.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ